Gotûbêj:lê
silav,
wek ez dizanim lê ji li hatî ye.ji bo ku agahiyek li ser hevokê zêde dike.--Jobar.bouzan (gotûbêj) 09:18, 12 tîrmeh 2012 (UTC)
Lê
biguhêreKekê hêja, bêguman lê bi maneya "li wê, li wî" ji "li+wê" hatiye. Me ew di beşa wê de diyar kiriye. Lê lê bi maneya "feqet, emma, inglîzî: but, almanî: aber) ji erebî hatiye.
Eynî peyv di zimanekî de dikare hem du maneyên bi temamî ji hev cuda bide û herwiha ji du çavkaniyên cuda hatibin. Bo nimûne: "kef" bi maneya "kefa avê/ sabûnê" ji proto-hindûewropî hatiye lê "kef" bi wateya "kefa destan" ji erebîu hatiye. Herwiha "şor" jî bi wateya "têrxwê" ji proto-hindûewropî ye lê "şor" bi maneya "axivîn, peyivîn" ji erebî ye. Divê mirov etîmolojiya her maneyê di beşa wê de diyar bike. Me jî wisa kiriye.
--Ferhengvan (gotûbêj) 14:34, 12 tîrmeh 2012 (UTC)
- li min bibore ez dîsa têkliya navbera lê û lakin nikarim bibînim.ji bo ku bilêvkirina wan gelek na wekhev e. ger la be erê rast e.
but a inglîzî from Old English būtan (“out of, outside of, off, round about, except, without, all but, but only, besides, in addition to, in spite of, except that, save, but, only, unless, save that, if only, provided that, outside”), equivalent to be- + out.
bi helwesta min:
- lê ji li + wê/wî = wek (in addition to) li ser , lê zêde
- belem ji bê + li + em(ev) (soranî) = wek (without), be- + out--Jobar.bouzan (gotûbêj) 15:28, 12 tîrmeh 2012 (UTC)
- Keko, "lakin"a erebî pêşî di kurdî de bûye "lêkin" (niha jî di gelek devokan de heye) û paşî bûye "lê". Di hin peyvên din de jî "a"ya erebî dibe "ê": kitab > kitêb, hesab > hisêb, bela > belê... --Ferhengvan (gotûbêj) 11:31, 13 tîrmeh 2012 (UTC)