mêjandin
Bilêvkirin
biguhêreLêker
biguhêremêjandin
Bi alfabeyên din
biguhêreHerwiha
biguhêreTewîn
biguhêreLêker:
- -mêjîn-
Têkildar
biguhêreEtîmolojî
biguhêreLi ser etîmolojiya peyva "mêjandin", ferhenga Akademiya Frensî ya salên 1932-1935 de wiha dibêje:
En kurde, « allaiter » se dit « mejandin », où « me » signifie « moi », et la racine « jin » à la fois la « vie » et la « femme » (un mot indo-européen semblable au « gyn » grec comme dans « gynécologie »), « din » étant un suffixe de conjugaison. Le mot complet veut dire littéralement : « à moi la vie », « à moi la femme ».
Jê
biguhêreWerger
biguhêre- Almanî: säugen → de, stillen → de
- Esperantoyî: mamnutri → eo
- Fînî: imettää → fi
- Fransî: allaiter → fr
- Holendî: de borst geven → nl, zogen → nl
- Îbranî: ינק → he m, עול → he
- Îngilîzî: to suckle → en, to breastfeed → en, nursing → en, ?suckling → en
- Îtalî: allattare → it
- Mecarî: szoptat → hu
- Portugalî: amamentar → pt
- Spanî: amamantar → es, dar el pecho → es
- Tirkî: emzirmek → tr, emdirmek → tr, emici → tr, sömürücü → tr, ?emzirme → tr
Navdêr
biguhêreZayenda mê ya binavkirî | ||
---|---|---|
Rewş | Yekjimar | Pirjimar |
Navkî | mêjandin | mêjandin |
Îzafe | mêjandina | mêjandinên |
Çemandî | mêjandinê | mêjandinan |
Nîşandera çemandî | wê mêjandinê | wan mêjandinan |
Bangkirin | mêjandinê | mêjandinino |
Zayenda mê ya nebinavkirî | ||
Rewş | Yekjimar | Pirjimar |
Navkî | mêjandinek | mêjandinin |
Îzafe | mêjandineke | mêjandinine |
Çemandî | mêjandinekê | mêjandininan |
mêjandin mê
- Maneya vê peyvê hê nehatiye nivîsîn. Heke hûn maneya wê bizanin, kerem bikin binivîsin.
- (Nimûneyekê bide) (biguhêre)